< Job 22 >

1 Elifaz temanita habló otra vez:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.

< Job 22 >