< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”