< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”