< Job 22 >

1 Elifaz temanita habló otra vez:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.

< Job 22 >