< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »