< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Na Eliphaz el fahk,
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”