< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."