< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.