< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.