< Job 22 >
1 Elifaz temanita habló otra vez:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."