< Job 22 >

1 Elifaz temanita habló otra vez:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Job 22 >