< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?