< Job 21 >

1 Entonces Job respondió:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >