< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
"Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"