< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.