< Job 21 >

1 Entonces Job respondió:
Felelt Jób és mondta:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol h7585)
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!

< Job 21 >