< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
And he answered Job and he said.
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.