< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
And Job answered and said,
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.