< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
Then Job responded by saying:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?