< Job 21 >
1 Entonces Job respondió:
A odpovídaje Job, řekl:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.