< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”

< Job 20 >