< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.