< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >