< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.

< Job 20 >