< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.

< Job 20 >