< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Awo Zofali Omunaamasi n’amuddamu nti,
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
“Ebirowoozo byange ebiteganyiziddwa binkubiriza okukuddamu kubanga nteganyizibbwa nnyo.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Mpulidde nga nswadde olw’okunenya, okutegeera kwange kunkubiriza okuddamu.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
“Ddala omanyi nga bwe byali okuva edda, okuva omuntu lwe yateekebwa ku nsi,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
nti Enseko z’omwonoonyi ziba z’akaseera katono, era n’essanyu ly’abatamanyi Katonda terirwawo.
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Newaakubadde ng’amalala ge gatuuka ku ggulu n’omutwe gwe ne gutuuka ku bire,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
alizikirira emirembe n’emirembe nga empitambi ye: abo abamulaba babuuze nti, ‘Ali ludda wa?’
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Abulawo ng’ekirooto, n’ataddayo kulabika; abuzeewo ng’okwolesebwa kw’ekiro.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Eriiso eryamulaba teririddayo kumulaba, taliddayo kulaba kifo kye nate.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Abaana be basaana bakolagane n’abaavu, emikono gye gyennyini gye gisaana okuwaayo obugagga bwe.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Amaanyi ag’ekivubuka agajjudde amagumba ge, ge ganaagalamiranga naye mu nfuufu.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
“Okukola ebibi kuwoomerera mu kamwa ke era akukweka wansi w’olulimi lwe,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
tayagala kukuleka, wadde okukuta era akukuumira mu kamwa ke.
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
Naye emmere ye erimwonoonekera mu byenda, era erifuuka butwa bwa nsweera munda ye.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Aliwandula eby’obugagga bye yamira; Katonda alireetera olubuto lwe okubisesema.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Alinywa obutwa bw’ensweera; amannyo g’essalambwa galimutta.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Alisubwa obugga, n’emigga egikulukuta n’omubisi gw’enjuki n’amata.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Bye yateganira alina okubiwaayo nga tabiridde; talinyumirwa magoba ga kusuubula kwe,
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
kubanga yanyigiriza abaavu n’abaleka nga bakaaba, yawamba amayumba g’ataazimba.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
“Ddala ddala talifuna kikkusa mululu gwe, wadde okuwonya n’ebyo bye yeeterekera.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Tewali kimulekeddwawo ky’anaalya; obugagga bwe tebujja kusigalawo.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Wakati mu kufuna ebingi okulaba ennaku kumujjira; alibonaabonera ddala nnyo.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Ng’amaze okujjuza olubuto lwe, Katonda alyoke amusumulurire obusungu bwe amukube ebikonde ebitagambika.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Bw’alidduka ekyokulwanyisa eky’ekyuma, akasaale ak’ekikomo kalimufumita.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Akasaale kaliviirayo mu mugongo gwe, omumwa gwako ogumasamasa gusikibwe mu kibumba. Entiisa erimujjira.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Ekizikiza ekikutte kye kirindiridde obugagga bwe. Omuliro ogutazikira gwe gulimumalawo, gwokye ebisigadde mu weema ye.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Eggulu liryolesa obutali butuukirivu bwe; ensi erimusitukirako n’emujeemera.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Ebintu by’ennyumba biritwalibwa, biribulira ku lunaku lw’obusungu bwa Katonda.
Eyo y’engeri Katonda gy’asasulamu abakozi b’ebibi, nga gwe mugabo Katonda gwe yabategekera.”