< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
« Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »

< Job 20 >