< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.

< Job 20 >