< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃

< Job 20 >