< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.

< Job 20 >