< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< Job 20 >