< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.