< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
拿玛人琐法回答说:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
爱恋不舍,含在口中;
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。

< Job 20 >