< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Job 20 >