< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >