< Job 19 >

1 Entonces Job respondió:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 ¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 ¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 ¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 ¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”

< Job 19 >