< Job 19 >
1 Entonces Job respondió:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 ¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 ¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 ¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 ¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.