< Job 19 >

1 Entonces Job respondió:
Job prit la parole et dit:
2 ¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 ¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 ¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 ¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.

< Job 19 >