< Job 19 >
1 Entonces Job respondió:
Then responded Job, and said: —
2 ¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
3 Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
5 Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
6 sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
7 Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
8 Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
9 Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
10 Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
11 Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
12 Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
13 Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
15 Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
16 Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
17 Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
18 Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
19 Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
20 Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
21 Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
22 ¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
23 ¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
26 Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
27 a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
28 Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
29 ¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.
Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.