< Job 19 >
1 Entonces Job respondió:
Then Job answered,
2 ¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 ¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 ¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 ¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."