< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.