< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.