< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.