< Job 18 >

1 Entonces Bildad suhita respondió:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Job 18 >