< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!