< Job 18 >

1 Entonces Bildad suhita respondió:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >