< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.