< Job 18 >

1 Entonces Bildad suhita respondió:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >