< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih, a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih, a cilsuep loh amah a voeih.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
A kho loh lawk khuila a tueih tih, sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
A khodil te pael loh a tuuk tih, amah te kokthah dongah man.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah, a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
A boethae ah bungpong la om tih, a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih, a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih, anih te lunglai lamloh a poeng sak uh.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Amah tue vaengah pong tih, a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
He tah boethae kah dungtlungim tih, Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.