< Job 18 >
1 Entonces Bildad suhita respondió:
To naah Shud acaeng Bildad mah,
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
hae tiah na thuih ih loknawk hae natuek naah maw boeng tih? Kahoih ah pakuem ah, lok ka thuih o han vop.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Tipongah kaicae hae moisan baktih, kamthu baktiah na poek loe?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Palungphui moe, angmah hoi angmah ngan angsik, nang pongah, long hae anghuen tih maw? Thlung loe a ohhaih ahmuen hoiah angthui tih maw?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Ue, kasae kami ih hmaithaw loe dueh tih, kangqong anih ih hmai doeh aang mak ai.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Anih kahni im ih hmai to aang han ai ah, anih ih hmaithawk to paduek pae ving tih.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Anih thacakhaih khok tangkannawk loe tamcaek tih; angmah koeh ah khokhanhaih mah anih to amtimsak tih.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Anih ih khok loe palok pongah aman moe, thaang to cawh.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Anih ih khok thaang pongah aman moe, loih thai ai ah asawt khing.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Anih hanah long thungah qumqaih pae moe, a caehhaih loklam ah thaang to patung pae.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Zitthok hmuen mah caeh nakung kruekah anih to tasoehsak; a khok takan kruek anih hnukah bang pae.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Anih loe zok amthlam pongah thazok, amrohaih mah anih to zing coek.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
To amrohaih mah a nganhin ahap to caak pae, calu duekhaih mah a thacakhaih to paaeh pae ving tih.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Anih to kamongah ohhaih kahni imthung hoiah pathok ueloe, zitthok siangpahrang hmaa ah caeh haih tih.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
A ohhaih ahmuen ah anih ih hmuen tidoeh anghmat mak ai; a ohhaih ahmuen ah kaat hmai to haeh pae tih.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Anih ih tangzuunnawk loe long thungah zaek o moe, a nui ih tanghangnawk doeh angqo o.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Anih panoekhaih loe long ah anghmat moe, prae thungah ahmin om ai boeh.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Aanghaih thung hoiah vinghaih thungah anih to haek boeh moe, long nui hoiah haek ving boeh.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Anih loe angmah ih kaminawk salakah capa tawn ai, a caanawk ih caa patoeng doeh tawn mak ai, a imthung takoh ah mi doeh anghmat mak ai.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Ni angyae bang ih kaminawk loe tasoeh o baktih toengah, niduem bangah kaom kaminawk doeh anih kawng pongah dawnrai o.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Kasae kami khosakhaih loe to tiah oh, Sithaw panoek ai kami ohhaih ahmuen doeh to tiah oh tangtang, tiah pathim pae.